Chargement...
Chargement...

Dictionnaire des faux amis : Deutsch-français, français-Deutsch. Wörterbuch der faux amis : Deutsch-Französisch

Auteur : François Vanderperren

69,50 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Plus de 2500 entrées, diversification géographique, des niveaux de langue, lexicologie, exemples, citations et intégration systématique des mots d'allure française chers aux Allemands. ©Electre 2024

Blamieren, Flair, Kavalier, penetrant, salopp,...

Autant de mots allemands qui trahissent clairement leur origine, mais dont la traduction, en français, est un piège.

La deuxième édition, revue et corrigée, du dictionnaire des "faux amis", allemand-français, français-allemand, comptabilise plus de 3250 entrées de ce type valables dans les deux sens. Outre la nouvelle orthographe, près de 800 mots nouveaux ont été intégrés dans l'ouvrage.

Grâce à sa présentation très claire, ses entrées par niveaux de langue et ses très nombreux exemples, les lecteurs, les amateurs de traduction, germanophones comme francophones, seront aidés dans leur démarche...

Les professeurs de langue, les philologues et futurs linguistes ainsi que les traducteurs et interprètes professionnels profiteront des nombreux renvois synonymiques, des citations très diversifiées ainsi que des «französierende Bildungen», ces constructions parfaitement allemandes aux allures françaises (exemple : der Renommist, le vantard), qui enrichissent considérablement le présent ouvrage et en font un outil de travail d'usage quotidien.


Blamieren, Flair, Kavalier, penetrant, salopp,...

Lauter deutsche Wörter, deren Ursprung offensichtlich ist, deren Ubersetzung ins Französische aber in eine heimtückische Falle führen kann.

Die zweite, neu bearbeitete und erweiterte Auflage des Wörterbuchs der "Faux Amis", Deutsch-Französisch, Französisch-Deutsch, erfasst mehr als 3250 solcher Wörter und funktioniert in beiden Richtungen. Das Werk wurde in neuer Rechtschreibung verfasst. Fast 800 neue Wörter wurden aufgenommen.

Dank seiner übersichtlichen Präsentation, der Bewertung der Stichwörter nach dem Stilwert bzw. der Sprachebene und seinen zahlreichen Beispielen wird es für alle, die sich beruflich oder aus Liebhaberei mit Sprachen beschäftigen - sowohl Deutsch - als Französischsprachige - eine nützliche (und ausgesprochen unterhaltsame) Fundgrube sein.

Die Sprachlehrer, Philologen und zukünftigen Linguisten sowie die professionellen Ubersetzer und Dolmetscher werden sich die zahlreichen Verweise auf Synonyme, die Zitate aus den unterschiedlichsten Quellen und die Aufnahme "französierender Bildungen", dieser Wörter deutscher Prägung, die wie französische Wörter aussehen (z.B. : der Renommist, le vantard), zu Nutze und damit dieses Wörterbuch zu einem Hilfsmittel des täglichen Gebrauchs machen.

Fiche Technique

Paru le : 19/10/2001

Thématique : Allemand dictionnaire bilingue

Auteur(s) : Auteur : François Vanderperren

Éditeur(s) : Duculot

Collection(s) : Non précisé.

Série(s) : Non précisé.

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782801112922

Reliure : Cartonné

Pages : 875

Hauteur: 25.0 cm / Largeur 23.0 cm


Épaisseur: 4.1 cm

Poids: 2198 g