Chargement...
Chargement...

La traduction à casus du Code de Justinien : édition critique du livre II

Auteur : Justinien 1er


40,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Antérieure à 1251, cette traduction du Code de Justinien a pour base l'un des plus anciens manuscrits vernaculaires copiés à Paris. Retenu pour cette édition, le deuxième livre traite de sujets prisés à l'école d'Orléans, en particulier de procédure et de droit de la famille. Il est précédé d'une introduction cherchant à saisir le contexte de production et le projet de traduction. ©Electre 2024

Les traductions françaises médiévales du corpus de droit romain constituent un vaste ensemble textuel pour l'essentiel inédit et largement méconnu. Elles revêtent pourtant un intérêt de premier plan, tant pour les philologues que pour les historiens du droit. Afin de combler cette lacune et de mieux cerner ce phénomène traductif d'ampleur exceptionnelle, il convient aujourd'hui de dépasser le simple répertoire de textes et de manuscrits, et de les donner à lire, au moins partiellement. C'est pour initier ce mouvement que le présent ouvrage propose la première édition critique portant sur l'une des quatre traductions conservées du Code de Justinien.

La traduction retenue pour cette édition présente plusieurs intérêts : indépendante des trois autres traductions du Code, elle est précoce (antérieure à 1251), a connu une diffusion notable et fait montre d'une grande originalité. Son élaboration est particulièrement complexe et soignée, puisqu'une grande partie des constitutions y sont présentées sous forme de casus. Le deuxième livre, moins hétérogène que le premier, a par ailleurs été choisi parce qu'il traite de sujets prisés à l'école d'Orléans, en particulier de procédure et de droit de la famille. Il offre également un excellent terrain de comparaison avec les traductions françaises du Digeste. Le témoin qui sert de base à l'édition est en outre l'un des plus anciens manuscrits vernaculaires copiés à Paris.

La présente édition, qui prend en compte l'ensemble des témoins connus, est précédée d'une large introduction, cherchant à saisir le contexte de production et le projet de traduction. Un glossaire détaillé, principalement consacré au champ sémantique du droit, vise à améliorer notre connaissance du lexique juridique savant en français.

Fiche Technique

Paru le : 15/10/2020

Thématique : Histoire droit / Institution

Auteur(s) : Auteur : Justinien 1er

Éditeur(s) : Ecole des chartes

Collection(s) : Mémoires et documents de l'Ecole des chartes

Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Frédéric Duval

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-35723-154-2

EAN13 : 9782357231542

Reliure : Broché

Pages : 310

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Poids: 552 g