Chargement...
Chargement...

Alchimie poetiche : traduzioni


20,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Des poèmes de Charles Baudelaire, Giovanni Dotoli ou encore Jean Laugier que Mario Selvaggio s'approprie et traduit en italien. ©Electre 2024

L'Orizzonte

La traduzione di Mario Selvaggio si fa testo, funziona come un testo, come un lampo-poema. Senso e forma sono indivisibili : sono atti di linguaggio e atto di letteratura.

Mario Selvaggio traduce il discorso e il suo ritmo. Egli pratica una poetica della scrittura. Il testo non si distrugge, ma si ricrea. Siamo in piena teoria del linguaggio. Il canto traduttivo di Henri Meschonnic trova una esplosione di poetica. Una musica del mondo. Il dualismo del segno scompare per sempre. [...].

Mario Selvaggio è un traduttore poeta, sulla scia dei grandi traduttori poeti alla Yves Bonnefoy. Per lui, le parole hanno un ritmo, seguono una rotta, viaggiano dalla notte dei tempi. E dicono la visione dell'autore, autore uno - il poeta - e autore due - il traduttore. [...].

È quasi un percorso d'assoluto - indefinibile per essenza -, sempre aperto, sempre denso come il cuore delia pietra. Il traduttore poeta scopre allora il fascino del testo, delle parole-testo. La traduzione sarà testo significante. Come il testo da cui deriva.

È come se Mario Selvaggio entrasse in una camera oscura piena di parole, e trovasse la via della luce, cercando se stesso nell'altro - il poeta.

Fiche Technique

Paru le : 18/09/2020

Thématique : Poésie auteurs français

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : L'Harmattan
AGA editrice

Collection(s) : L'orizzonte

Contributeur(s) : Traducteur : Mario Selvaggio - Préfacier : Giovanni Dotoli - Illustrateur : Giulia Spano

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-343-21220-3

EAN13 : 9782343212203

Reliure : Broché

Pages : 196

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm


Épaisseur: 1.1 cm

Poids: 363 g