Chargement...
Chargement...

Qu'est ce qu'une traduction relevante ?

Auteur : Jacques Derrida

Paru le : 13/10/2005
Éditeur(s) : Herne
Série(s) : Non précisé.
Collection(s) : Carnets de l'Herne
Contributeur(s) : Non précisé.

8,50 €
Article indisponible
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Texte légèrement remanié de la conférence inaugurale donnée à Arles en 1998 lors des Quinzièmes assises de la traduction littéraire. Sous l'angle philosophique, l'auteur aborde la problématique de l'acte de traduire, ses responsabilités et son impossibilité fondamentale. ©Electre 2018

Quatrième de couverture

«Then must the Jew be merciful.» Je ne traduis pas cette phrase de Portia dans Le Marchand de Venise. [...] Comment oserai-je m'avancer devant vous alors que je me sais à la fois sauvage et inexpérimenté dans ce domaine, comme quelqu'un qui dès le premier instant, dès ses premiers essais (que je pourrais vous raconter off the record), a fui le métier, la belle et terrifiante responsabilité, le devoir et la dette insolvables du traducteur, ne cessant ensuite de se dire «jamais, au grand jamais» : «non, justement, jamais je n'oserai, je ne devrais jamais, je pourrais jamais, je ne saurais jamais m'en acquitter» ?

Fiche Technique

Paru le : 13/10/2005

Thématique : Textes des Philosophes

Auteur(s) : Auteur : Jacques Derrida

Éditeur(s) : Herne

Collection(s) : Carnets de l'Herne

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 2-85197-646-X

EAN13 : 9782851976468

Format : Non précisé.

Reliure : Broché

Pages : 79

Hauteur : 17 cm / Largeur : 11 cm

Épaisseur : 0,8 cm

Poids : 80 g