Chargement...
Chargement...

Miroir de l'altérité : la traduction : deux exemples emblématiques de la constitution et de l'affirmation d'une langue-culture par la traduction en Europe : la Bulgarie et la France du IXe siècle au début du XXe siècle

Auteur : Marie Vrinat-Nikolov

22,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

En interrogeant l'histoire des pratiques de traduction, l'auteure souligne le rôle joué par les traducteurs, véritables médiateurs entre les cultures, dans l'édification d'une langue nationale et d'une littérature. A travers l'étude des rapports franco-bulgares en la matière, elle montre que leur façon de traduire reflète leur relation à leur identité nationale et à l'étranger. ©Electre 2024

En ce début de XXIe siècle où l'apprentissage de la vie commune dans une Europe qui s'élargit à sa partie orientale ne va pas sans revendications et replis identitaires, il n'est pas inutile d'interroger la traduction et ceux qui l'accomplissent, médiateurs par excellence entre les cultures.

Cet ouvrage, qui privilégie le discours des traducteurs et les place au coeur même du processus de médiation culturelle, vise à souligner leur rôle dans l'édification d'une langue nationale et d'une littérature. L'accent est mis sur la manière dont leur mode de traduire reflète leur rapport à leur propre identité nationale et à l'étranger, dans deux nations et cultures situées aux deux extrémités de l'Europe, la Bulgarie et la France.

Interroger l'histoire des pratiques traduisantes permet de mieux cerner les enjeux actuels : quelle traduction pour quelle médiation entre les cultures ?

Fiche Technique

Paru le : 08/11/2006

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Auteur : Marie Vrinat-Nikolov

Éditeur(s) : ELLUG

Collection(s) : Non précisé.

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-84310-087-1

EAN13 : 9782843100871

Reliure : Broché

Pages : 194

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm


Poids: 258 g