en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Le sinologue J.-F. Billeter évoque les particularités et les difficultés de son travail de traduction du chinois classique en français, et livre ses conseils concernant l'art de traduire. En effet, exemplaire à sa façon, le cas du chinois présente en matière de traduction un certain intérêt pour les non sinologues. ©Electre 2026
Je suis un tenant de ce que j'appellerai le « principe de difficulté » : mieux vaut être averti de la difficulté d'une tâche et la trouver facile que de la juger facile et d'échouer faute d'en avoir compris les difficultés. Peut-être le cas du chinois a-t-il quelque chose d'exemplaire de ce point de vue parce qu'il exige une conscience plus aiguë des problèmes à résoudre, et présente-t-il de ce fait un certain intérêt pour les non-sinologues.
Paru le : 04/09/2014
Thématique : Essais et théories - Dictionnaire
Auteur(s) : Auteur : Jean-François Billeter
Éditeur(s) :
Allia
Collection(s) : Petite collection
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-84485-896-2
EAN13 : 9782844858962
Reliure : Broché
Pages : 119
Hauteur: 17.0 cm / Largeur 11.0 cm
Épaisseur: 0.9 cm
Poids: 118 g