en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
L'auteur révèle le déclin de la pratique de la langue punu ou yipunu, en raison de sa situation de diglossie avec le français. A partir des productions écrites d'élèves bapunu du primaire en langue yipunu, S. Ibouanga compare l'état de vitalité de la langue en zone rurale et en zone urbaine et met en lumière le rôle joué par les parents dans sa transmission. ©Electre 2024
Concurrence des langues au Gabon : le yipunu face au français
La pratique langagière des langues des communautés africaines ne cesse de se dégrader, les langues gabonaises étant en situation de diglossie en tout lieu et en tout temps avec la langue du colonisateur. L'ouvrage traite de la problématique de coexistence de deux langues : le français et le yipunu. À partir de l'analyse des récits des enfants bapunu, en langue yipunu, scolarisés à l'école primaire, âgés de 6 à 12 ans, vivant dans deux zones différentes : le village et la ville (Libreville), l'auteur démontre que ces deux langues sont en situation conflictuelle et que c'est le français qui prend le dessus. Le français est la première langue acquise par les enfants bapunu de la zone urbaine. Tandis que ceux de la zone rurale, c'est le yipunu qui est leur Ll.
En outre, l'étude montre aussi que les enfants bapunu sont bilingues au village : yipunu/français ; et sont monolingues à Libreville : ils ne parlent que le français (notons que l'étude ne prend pas en compte la connaissance des autres langues par les enfants). La langue de la communauté punu y compris sa culture se trouve donc au rebut à Libreville où les locuteurs adultes (les parents), étant donné que le Français occupe toutes les fonctions de communications, ne trouvent pas l'intérêt de l'enseigner à leur progéniture.
Paru le : 10/06/2015
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Simplice Ibouanga
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Préfacier : Hugues Mouckaga
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-343-05928-0
EAN13 : 9782343059280
Reliure : Broché
Pages : 144
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 0.8 cm
Poids: 180 g