en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
50 000 entrées breton-français avec prononciation et étymologie, la partie français-breton propose la traduction de 40 000 termes. ©Electre 2025
Enebet `vez alies, gant gwir abeg, brezhoneg al levrioù ha brezhoneg an dud.
Poent deomp mont dreist an dalc'h-se ma ne garomp ket torriñ ar chadenn etre ar vrezhonegerion a-gozh hag an danvez brezhonegerion a vez o teskiñ er skolioù.
Labouret en deus F. Favereau diwar mammennoù ar brezhoneg bew, kent tennañ implij eus kement studiadenn bet diwar-benn brezhoneg-mañ-brezhoneg, a-benn goleiñ e dachenn en e bezh.
Setu e sav al lodenn brezhoneg-galleg d'un 50 000 penn-ger (distagadur hag etimologiezh da heul) hag al lodenn galleg-brezhoneg d'un 40 000 ger troet diwar ar bras eus ar galleg a raer gantañ an deiz hiziw, gant merkoù implij ha liveoù yezh.
Geriadur ar studier, ar c'helenner pe ar c'hazetenner, emezit-hu, ya laouen, mes gouest da blijañ da dud all hag a gavo ennañ pinvidigezh ar gwir vrezhoneg laket war baper, pezh a ziskouez doare-soñjal ha tro-spered pobl ar vrezhonegerion tre bete termen ar bloaz 2000.
Qui n'a entendu parler de l'opposition entre breton littéraire et breton populaire ?
Cette contradiction doit être dépassée si l'on veut éviter de rompre la chaîne entre bretonnants d'hier et jeunes bretonnants qui l'apprennent à l'école.
F. Favereau est donc parti, non des livres, mais des sources vives du breton du Poher, zone centrale, puis a élargi ses recherches à l'ensemble du domaine bretonnant.
C'est ainsi que la partie breton-français comprend près de 50 000 entrées (avec prononciation et étymologie), et que la partie français breton propose la traduction de quelque 40 000 termes, soit l'essentiel du français usité aujourd'hui, avec marques d'usage et niveaux de langue.
Dictionnaire de l'étudiant, de l'enseignant, du présentateur..., il intéressera aussi un public plus large par la richesse de ses citations qui disent le vécu des bretonnants jusqu'à l'aube de l'an 2000.
Paru le : 01/05/2000
Thématique : Autres langues dictionnaire bilingue
Auteur(s) : Auteur : Francis Favereau
Éditeur(s) :
Skol Vreizh
Collection(s) : Non précisé.
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782911447488
Reliure : Relié
Pages : XV-1357
Hauteur: 25.0 cm / Largeur 18.0 cm
Poids: 0 g