Chargement...
Chargement...

L'imparfait français et ses traductions en anglais : approche méta-opérationnelle

Auteur : Jean-Pierre Gabilan

14,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

J.-P. Gabilan replace l'étude du fonctionnement de l'imparfait du français dans le contexte du passage dans une autre langue, l'italien, l'espagnol et, surtout, l'anglais. Il propose une présentation approfondie du système des conjugaisons de la langue française avant d'aborder la question de la traduction vers l'anglais en prenant l'exemple d'un passage de Bel ami de Maupassant. ©Electre 2024

Souvent une énigme pour le grammairien, l'imparfait représente une difficulté majeure pour le traducteur, qu'il soit professionnel ou occasionnel. Les candidats aux concours qui comportent des épreuves de traduction du français vers l'anglais ne le savent que trop.

Après une présentation profondément renouvelée du système que constituent les conjugaisons de la langue française, Jean-Pierre Gabilan aborde la question épineuse de la traduction vers l'anglais. Quelques remarques contrastives sont effectuées à propos de la traduction vers les langues espagnole et italienne. De nouveaux outils d'analyse sont présentés, tels que les concepts d'invariant, de statut ou de portée, concepts clés au sein de l'approche méta-opérationnelle qui a vu le jour en France au milieu des années 1970. Ces outils d'analyse montrent toute leur pertinence dans la présentation enfin cohérente qui est faite de l'imparfait.

Fiche Technique

Paru le : 02/04/2012

Thématique : Adultes méthodes grand public

Auteur(s) : Auteur : Jean-Pierre Gabilan

Éditeur(s) : Presses universitaires Savoie Mont Blanc

Collection(s) : Langages

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-919732-00-5

EAN13 : 9782919732005

Reliure : Broché

Pages : 103

Hauteur: 23.0 cm / Largeur 15.0 cm


Poids: 168 g