Chargement...
Chargement...

Sozaboy : pétit minitaire : roman écrit en anglais pourri, Nigéria

Auteur : Ken Saro-Wiwa


22,90 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Traduit d'un "anglais pourri" original, ce roman, où la fausse naïveté rend d'autant plus terrifiante les souffrances et les atrocités endurées, narre les aventures et les déboires de Méné, un jeune garçon qui découvre les violences et les absurdités de la guerre civile nigériane (1967-1970), dans laquelle il s'est volontairement engagé. ©Electre 2024

"Je commence pour croire que la chance est avec moi. Bientôt je vais gagner mon permis. Alors je peux marier bon mademoiselle qui vient de Lagos. Pas n'importe quelle mademoiselle de Lagos. Parce que des fois y en a qui vaut rien du tout. Mais Agnès c'est vraie fille avec ampoules 100 watts."

Le ton est donné. Méné, le héros de ce roman, va pourtant être emporté loin de Doukana, petite ville du Biafra où, jeune apprenti chauffeur, il coulait auprès de sa mère des jours paisibles.

Pour l'amour d'Agnès, Méné s'engage, achète son uniforme, s'initie aux armes et devient Sozaboy, pétit minitaire. Embarqué dans un conflit qui le dépasse, il découvre les violences et les absurdités de la guerre civile nigériane (1967-1970).

Sans les juger ni les analyser, il décrit les souffrances, les brimades, les privations, les magouilles et les compromissions qui le mènent à la désertion et à la fuite. La réalité dès lors apparaît dans sa nudité et son horreur.

Salué par William Boyd comme "l'un des grands chefs-d'œuvre de la littérature africaine", ce roman tient sa force de ce point de vue faussement naïf mais aussi de la langue choisie par Ken Saro-Wiwa : un "anglais pourri" (rotten english) mélange de pidgin, d'anglais dégradé ou idiomatique, d'emprunts aux langues nigérianes et de créations originales dont la traduction française rend parfaitement compte.

L'innocence du héros, son dénuement, son optimisme parfois absurde - l'auteur manie avec une redoutable précision la dérision et un humour percutant - font de ce roman une œuvre originale, profondément bouleversante, l'une des plus efficaces dénonciations de la guerre et de ses folies.

Fiche Technique

Paru le : 06/05/2000

Thématique : Littérature Anglo-Saxonne

Auteur(s) : Auteur : Ken Saro-Wiwa

Éditeur(s) : Actes Sud

Collection(s) : Afriques

Contributeur(s) : Traducteur : Samuel Millogo - Traducteur : Amadou Bissiri - Préfacier : William Boyd

Série(s) : Non précisé.

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782742716609

Reliure : Broché

Pages : 320

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 12.0 cm


Épaisseur: 2.5 cm

Poids: 320 g