en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
La correspondance fictive de 1932 à 1934 entre un Allemand installé aux Etats-Unis qui décide de retourner en Allemagne et un juif américain, marchand de tableaux en Californie, unis par des liens presque fraternels. Ecrit en 1938, ce texte témoigne de la tragédie qui se joue avec la montée en puissance de l'Allemagne nazie. ©Electre 2025
1er août 1933. "Tu es un libéral, Martin. Tu vois les choses à long terme. Je sais que tu ne peux pas te laisser entraîner dans cette folie par un mouvement populaire qui, aussi fort soit-il, est foncièrement meurtrier."
18 août 1933. "Tu dis que nous persécutons les libéraux, Max, que nous brûlons les livres. Tu devrais te réveiller: est-ce que le chirurgien qui enlève un cancer fait preuve de ce sentimentalisme niais? Il taille dans le vif, sans états d'âme. Oui, nous sommes cruels. La naissance est un acte brutal; notre re-naissance l'est aussi".
1932. Martin Schulse, un Allemand, et Max Eisenstein, un Juif américain, sont marchands de tableaux en Californie. Ils sont aussi unis par des liens plus qu'affectueux - fraternels. Le premier décide de rentrer en Allemagne. C'est leur correspondance fictive entre 1932 et 1934 qui constitue ce petit livre inédit en France, écrit par une Américaine en 1938, et salué à l'époque aux États-Unis, comme un chef-d'oeuvre. Incisif, court et au dénouement saisissant, ce livre capte l'Histoire avec justesse. C'est un instantané, une photographie prise sur le vif qui décrit sans complaisance, ni didactisme forcené, une tragédie intime et collective, celle de l'Allemagne nazie.
Traduit de l'anglais (américain) par Michèle Lévy-Bram.
Paru le : 06/05/1999
Thématique : Littérature Anglo-Saxonne
Auteur(s) : Auteur : Kathrine Kressmann Taylor
Éditeur(s) :
Autrement
Collection(s) : Littératures
Contributeur(s) : Traducteur : Michèle Lévy-Bram - Postfacier : Whit Burnett
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782862609119
Reliure : Broché
Pages : 59
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 0.5 cm
Poids: 90 g