Chargement...
Chargement...

Les enjeux de la traduction dans les agences de presse

Auteur : Lucile Davier

28,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

L'auteure a mené une enquête de terrain dans deux agences de presse, l'une mondiale, l’Agence France-Presse, et l'autre nationale, l’Agence télégraphique suisse. Elle démontre, par son analyse discursive et en faisant appel à la traductologie et aux sciences de la communication, les conséquences d'une conception étroite de la traduction journalistique. ©Electre 2024

Les enjeux de la traduction dans les agences de presse

La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l'image que les journalistes ont de la traduction ?

Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent- ils à la production d'information en plusieurs langues ? Quelles sont les conséquences des stratégies de traduction adoptées par les journalistes ?

Par son enquête de terrain, cette étude ouvre la porte d'une agence mondiale, l'Agence France-Presse, et d'une agence nationale, l'Agence télégraphique suisse. Par son analyse discursive, elle illustre les conséquences d'une conception étroite de la traduction sur des dépêches d'agence consacrées à un problème public : l'interdiction des minarets en Suisse.

Fiche Technique

Paru le : 11/05/2017

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Lucile Davier

Éditeur(s) : Presses universitaires du Septentrion

Collection(s) : Traductologie

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-7574-1590-0

EAN13 : 9782757415900

Reliure : Broché

Pages : 332

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.9 cm

Poids: 532 g