Chargement...
Chargement...

Littératures migrantes et traduction


20,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Une réflexion sur les littératures migrantes, leur nature et leur réception. Leur traduction, ainsi que leurs stratégies d'écritures sont également étudiées. La circulation des textes permet de se pencher sur la question des espaces littéraires transnationaux. ©Electre 2024

Littératures migrantes et traduction

Difficile dé définir la notion de littérature migrante. Sous l'angle de la traduction, la catégorie devient pourtant plus identifiable. Les littératures migrantes ont pour principale caractéristique de produire une vaste translation culturelle d'un champ à l'autre, soit que l'écrivain ait adopté la langue du pays d'accueil et opère lui-même le processus de transfert, soit qu'il écrive encore dans sa langue d'écriture première et que ce travail appartienne au traducteur. Comment dès lors, écrivain ou traducteur, traduisent-ils à destination d'un lectorat qui les ignore ou ne les reconnaîtra pas des références culturelles, des accents ou autres distorsions phonétiques, voire des éléments relevant de codes minorisés ? Si l'écrivain allophone peut avoir recours à des pratiques translinguistiques massives dans son texte, le traducteur dispose-t-il, dans sa pratique, d'une même liberté ? Ce sont là quelques-unes des interrogations auxquelles le volume se propose de répondre.

Fiche Technique

Paru le : 18/05/2017

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Presses universitaires de Provence

Collection(s) : Textuelles

Contributeur(s) : Directeur de publication : Alexis Nouss - Directeur de publication : Crystel Pinçonnat - Directeur de publication : Fridrun Rinner

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 979-10-320-0108-0

EAN13 : 9791032001080

Reliure : Broché

Pages : 265

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.5 cm

Poids: 428 g