Chargement...
Chargement...

Du signe à la plume : traduction de la langue des signes de Belgique francophone vers le français : quelques pièges à éviter

Auteur : Dounya François

Auteur : Isabelle Hulin

Auteur : Marie-Thérèse Jamart


39,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

A destination des traducteurs et interprètes, un manuel illustré d'extraits vidéo qui analyse les difficultés majeures de la traduction de la langue des signes de Belgique francophone vers le français écrit. Les auteures fournissent les bases théoriques et des pistes méthodologiques concrètes pour éviter les pièges spécifiques à cette combinaison de langues. ©Electre 2024

Fiche Technique

Paru le : 03/09/2017

Thématique : Linguistique Développement personnel

Auteur(s) : Auteur : Dounya François Auteur : Isabelle Hulin Auteur : Marie-Thérèse Jamart

Éditeur(s) : Presses universitaires Saint-Louis
Presses universitaires de Namur

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Préfacier : Laurence Meurant - Préfacier : Yves Poullet

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-8028-0226-6

EAN13 : 9782802802266

Reliure : Broché

Pages : 258

Hauteur: 23.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.5 cm

Poids: 0 g