Chargement...
Chargement...

Traduction et interculturalité : entre identité et altérité


55,18 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Des études sur les liens entre les transferts culturels et la traduction en tant qu'outil de médiation entre les cultures. Les auteurs examinent comment un traducteur peut restituer les éléments culturels du texte source et quels sont les écueils à éviter dans son travail de négociation entre identité et altérité, objectivité et subjectivité, explicité et implicite ou encore lettre et esprit. ©Electre 2024

Traduction et interculturalité

L'interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d'étudier les liens entre l'un et l'autre. La figure qui est au coeur des études traductologiques est celle de l'Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette « négociation » (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d'éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les lecteurs de l'original et ceux de la traduction, la variabilité des connotations culturelles de certains termes et les éthé discursifs mobilisés dans le texte à traduire.

Fiche Technique

Paru le : 02/05/2019

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : P. Lang

Collection(s) : Etudes de linguistique, littérature et art

Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Nikol Dziub - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Tatiana Musinova - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Augustin Voegele

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-3-631-78561-4

EAN13 : 9783631785614

Reliure : Cartonné

Pages : 133

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.3 cm

Poids: 1000 g