Chargement...
Chargement...

Traduire comme transhumer

Auteur : Mireille Gansel


16,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Une réflexion sur la langue maternelle et l'acte de traduire proposée au travers d'un cheminement qui mêle souvenirs professionnels, rencontres et mémoire familiale. ©Electre 2024

Il y a dix ans, Mireille Gansel rencontrait un large écho en évoquant sa pratique de traductrice dans Traduire comme transhumer. Si le livre pouvait ainsi toucher les lecteurs, c'est sans doute parce que la traduction, pour Mireille Gansel, est étroitement liée à sa vie personnelle et à l'histoire tragique de sa famille, dont la présence donne toute leur profondeur intime à ces pages.

Des poètes de l'Allemagne de l'Est à ceux du Vietnam, de Reiner Kunze à Nelly Sachs, sans oublier l'anthropologue Eugénie Goldstern, Mireille Gansel a éprouvé la traduction avant tout comme une rencontre en poésie, comme un acte de foi dans la vie et dans la possibilité du partage des mots, en un cheminement vers l'autre, une transhumance où le traducteur est pareil à un berger du langage.

Ce livre, qui n'est nullement un essai théorique mais le récit d'expériences vécues avec intensité, exerce une séduction qu'on peut mesurer aux traductions déjà nombreuses (en anglais, italien, catalan, allemand...) dont il a fait l'objet. La présente édition a été entièrement revue et complétée par l'auteur.

Contenus Mollat en relation

Sélections de livres

Chargement...

Sélections de livres

Chargement...

Sélections de livres

Chargement...

Fiche Technique

Paru le : 06/05/2022

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Mireille Gansel

Éditeur(s) : La Coopérative

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Préfacier : Jean-Claude Duclos

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 979-10-95066-49-1

EAN13 : 9791095066491

Reliure : Broché sous jaquette

Pages : 121

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.2 cm

Poids: 218 g