Chargement...
Chargement...

Un palais pour deux langues : récit

Auteur : Mohammed el- Amraoui

16,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Un récit qui se présente comme une autobiographie linguistique à travers les deux langues de l'auteur, l'arabe et le français. Il questionne les enjeux de la reconnaissance de la diversité culturelle, le rapport à la langue maternelle et à sa transmission. Il évoque également son besoin d'écrire. Texte initialement commandé par une compagnie théâtrale. ©Electre 2024

Je m'appelle Mohammad Al Amraoui. En français, le ħ de mon prénom - son sourd, qui vient du fond de la gorge, comme si on voulait l'éclaircir -, devient un simple h, le a devient é. Le 3 de mon nom s'efface jusqu'à se réduire à la voyelle a, le r perd son roulement. Il y a des sons qui ne passent pas. Ils se heurtent à une frontière qui les empêche de négocier un quelconque contact avec la glotte. D'autres devraient franchir plus facilement le passage et pourtant l'oreille ne les reçoit pas tels qu'ils sont prononcés, on dirait : je n'ai jamais compris pourquoi l'oreille française perçoit le a des mots arabes comme un é. La voyelle est prise dans une torsion de cordes qui l'altère légèrement. Ma ville natale Fass devient Fez ou Fès, la ville Sala où ma soeur est instit devient Salé. Etrange, cette manie de déformer des mots qui n en ont pas besoin. C'est comme s'il n'y avait pas de a en français. Or, au contraire, il n'y pas de e justement en arabe.

Fiche Technique

Paru le : 20/11/2022

Thématique : Biographies d'auteurs

Auteur(s) : Auteur : Mohammed el- Amraoui

Éditeur(s) : la Rumeur libre éditions

Collection(s) : Noces

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-35577-275-7

EAN13 : 9782355772757

Reliure : Broché

Pages : 222

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 14.0 cm


Épaisseur: 1.6 cm

Poids: 284 g