Chargement...
Chargement...

Quatre essais sur la traduction

Auteur : Jean-François Billeter

Un coup de coeur de Guillaume D.

Une oeuvre incontournable sur la traduction et une formidable voie d’accès à la culture chinoise

Jean François Billeter, éminent sinologue et grand spécialiste de Tchouang-Tseu, nous fait ici goûter aux saveurs de la culture chinoise par le biais d’une expérience déterminante : la traduction.

Les différences entre le chinois et le français sont en effet si profondes que le passage d’une langue à l’autre s'avère être une étape décisive pour appréhender les spécificités de nos deux pays. Car les mots les plus simples ne peuvent être retranscrits sans que l’on convertisse notre esprit à un ensemble de références culturelles qui forment un tout cohérent, une vision du monde.

« C’est par l’intermédiaire de la vision que s’accomplit le passage d’une langue à l’autre. Elle est la pierre du milieu de la rivière sur laquelle l’on pose le pied pour passer de l’autre côté. »

Là où Jean François Billeter donne une tournure toute personnelle à cette idée, c’est dans sa manière de réaliser cette « vision ». Tout se passe comme s’il se mettait directement à la place de l’auteur qu’il traduit, comme s’il convoquait toutes ses connaissances historiques, ses expériences de voyage et ses lectures pour retrouver, comme dans un souvenir, le moment précis qu’un poète a décrit, voilà plus de mille ans, à l’autre bout de la planète.

Par là-même, il nous fait, à nous aussi, entrevoir de la façon la plus simple et la plus directe, toute la richesse, la simplicité et la fraîcheur de la littérature chinoise. 

Une leçon magistrale sur la traduction qui se révèle une formidable porte d’accès à cette culture plurimillénaire.

7,50 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Le sinologue évoque les particularités et les difficultés de son travail de traduction du chinois classique en français et livre ses conseils concernant l'art de traduire. Exemplaire à sa façon, le cas du chinois présente en matière de traduction un intérêt même pour les non-sinologues. Cette édition comporte un quatrième essai consacré à la poésie chinoise. ©Electre 2024

Je suis un tenant de ce que j'appellerai le « principe de difficulté » : mieux vaut être averti de la difficulté d'une tâche et la trouver facile que de la juger facile et d'échouer faute d'en avoir compris les difficultés. Peut-être le cas du chinois a-t-il quelque chose d'exemplaire de ce point de vue parce qu'il exige une conscience plus aiguë des problèmes à résoudre, et présente-t-il de ce fait un certain intérêt pour les non-sinologues.
Jean François Billeter

Contenus Mollat en relation

Fiche Technique

Paru le : 22/08/2023

Thématique : Dictionnaire français thématiques

Auteur(s) : Auteur : Jean-François Billeter

Éditeur(s) : Allia

Collection(s) : Petite collection

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 979-10-304-1764-7

EAN13 : 9791030417647

Reliure : Broché

Pages : 136

Hauteur: 17.0 cm / Largeur 10.0 cm


Épaisseur: 0.9 cm

Poids: 128 g