Un coup de coeur de Elisa
On découvre ainsi qu’en anglais, l’équivalent de « nous avons fait du bon travail » devient le très curieux « we cut the mustard » (littéralement « nous avons coupé la moutarde »), tandis que notre exclamation « nom d’un chien » se traduit par le tout aussi étrange « holy cow » (« sainte vache »).
Construit en deux parties symbolisées par les deux faces du livre, ce dictionnaire plein d’esprit est illustré de dessins tirés des albums de Blake et Mortimer, dont le style rétro plaira aux férus de BD autant qu’aux amateurs d’expressions.