Chargement...
Chargement...

Yod, n° 25. Yiddish et traduction


22,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Réflexions explorant le rôle historique, social et culturel du yiddish, et plus particulièrement de la traduction dans cette langue. Le paradoxe représenté par cette langue minoritaire, qui n'a cessé de se renouveler au contact d'autres langues et sous l'effet des migrations et des bouleversements historiques, est examiné sous ses aspects à la fois politiques, religieux et esthétiques. ©Electre 2026

Yiddish et traduction

Le yiddish a été, durant toute son histoire, dans une position d'intenses échanges avec d'autres langues, au sein même du monde juif (diglossie fondatrice avec l'hébreu), mais aussi avec les langues d'Europe orientale (ukrainien, polonais, russe, allemand...), puis des pays d'émigration.

Pour cette raison, la traduction est un lieu d'observation privilégié des problématiques sociales et politiques, des ambitions culturelles et esthétiques, qui ont modelé cette langue longtemps minorée au long des deux derniers siècles. Le yiddish n'a cessé d'être questionné, travaillé, redéfini par la traduction. Son image s'en est trouvée modifiée aux yeux de ses locuteurs comme à ceux du monde.

Dans ce numéro spécial, nous proposons, à travers analyses générales et études de cas, une exploration des évolutions du yiddish dans et par la traduction, depuis le folklore jusqu'aux communautés hassidiques contemporaines.

Fiche Technique

Paru le : 11/06/2026

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Presses de l'Inalco

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Arnaud Bikard - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Valentina Fedchenko

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-85831-479-9

EAN13 : 9782858314799

Reliure : Broché

Pages : 211

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.2 cm

Poids: 342 g