en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Présentation en 119 planches de cette suite d'estampes réalisées par Hiroshige en 1856 qui illustrent des paysages et des scènes de genre de la ville d'Edo, l'ancien Tokyo, où a vécu l'artiste. Chaque image est accompagnée d'un commentaire détaillé. ©Electre 2026
City lights and cherry trees
Utagawa Hiroshige (1797-1858) fut l'un des derniers artistes majeurs de la tradition de l'ukiyo-e, ce qui signifie littéralement « images du monde flottant ». Ce genre artistique particulier a prospéré entre les XVIIe et XIXe siècles et a fini par caractériser la représentation visuelle que l'Occident se fait du Japon. Images de l'hédonisme sous bien des aspects, les scènes ukiyo-e dépeignaient souvent la vie d'Edo (l'actuel Tokyo) : jolies femmes, scènes de rue et paysages spectaculaires. Mais Hiroshige était surtout connu pour ses paysages, notamment pour sa dernière série de chefs-d'oeuvre intitulée « Cent Vues célèbres d'Edo » (1856-1858) qui représentait différentes scènes de la ville au fil des saisons, des rues commerçantes aux sublimes cerisiers en fleurs.
Utagawa Hiroshige (1797-1858) was one of the last great artists in the ukiyo-e tradition. Literally meaning « pictures of the floating world, » ukiyo-e was a particular genre of art that flourished between the 17th and 19th centuries and came to characterize the Western world's visual idea of Japan. In many ways images of hedonism, ukiyo-e scenes often represented the attractions of Edo (modern-day Tokyo) : beautiful women, wrestlers, city life, and spectacular landscapes. But Hiroshige was most famous for landscapes, with a final masterpiece series known as « One Hundred Famous Views of Edo » (1856-1858), which depicted scenes of the city through the seasons, from shopping streets to splendid cherry orchards.
Utagawa Hiroshige (1797-1858) war einer der letzten großen Künst 1er der Ukiyo-e-Tradition. Ukiyo-e bedeutet wörtlich « Bilder der fließenden Welt » und bezeichnet die berühmte Kunstgattung des japanischen Holzschnitts, die im 17. Jahrhundert entstand und die bildliche Darstellung Japans in der westlichen Welt bis heute prägt. Traditionell zeigte sie schöne Frauen. Theaterdarsteller, das Stadtleben und Landschaften. Doch Hiroshiges größte Begabung lag in der Darstellung von Szenen aus seiner Heimatstadt Edo, dem heutigen Tokio. Sein Meisterwerk war die Serie, die unter dem Namen « Hundert berühmte Ansichten von Edo » (1856-1858) bekannt wurde und in der er die unterschiedlichen Gesichter der Stadt abbildet - von Einkaufsstraßen bis zu den berühmten Kirschbäumen.
Paru le : 12/06/2025
Thématique : Dessin - Gravures - Estampes
Auteur(s) : Auteur : Hiroshige Utagawa
Éditeur(s) :
Taschen
Collection(s) : 45
Contributeur(s) : Auteur du texte : Melanie Trede - Auteur du texte : Lorenz Bichler - Traducteur : Michael Scuffil - Traducteur : Wolf Fruhtrunk
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-3-7544-0349-5
EAN13 : 9783754403495
Reliure : Relié
Pages : 463
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 17.0 cm
Épaisseur: 3.2 cm
Poids: 1010 g