en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Une analyse comparative de la littérature taurine française et espagnole qui met au jour les proximités et les distances qui rapprochent et éloignent la culture de ces deux pays. ©Electre 2024
Y-a-t-il une littérature taurine en France et en Espagne ? Et qu'est-ce qu'une littérature taurine ? Que dit la façon d'écrire sur les toros en Espagne et en France des ressemblances et différences entre ces deux pays ? Est-ce le même langage ? Quelles valeurs et quelle vision de la corrida et par conséquent, du monde, véhiculent ces écritures ? Yves Lebas éclaire ce labyrinthe avec des analyses fines nourries d'un impressionnant savoir littéraire et taurin. Il donne ainsi, au passage, une vaste et passionnante anthologie des oeuvres enfantées par la langue taurine. On s'en doutait, c'est une langue bien chargée.
Les toros tirent la langue
Essai sur l'art d'écrire la corrida en Espagne et en France
Paru le : 03/09/2015
Thématique : Essais et théories - Dictionnaire
Auteur(s) : Auteur : Yves Lebas
Éditeur(s) :
Atelier Baie
Collection(s) : Carnets taurins
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-919208-31-9
EAN13 : 9782919208319
Reliure : Broché
Pages : 199
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 17.0 cm
Poids: 300 g