Chargement...
Chargement...

L'intraduisible dont je suis fait : Artaud et les avant-gardes occidentales

Auteur : Anne Tomiche

35,90 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Une étude des traductions qu'Antonin Artaud a réalisées alors qu'il était interné à Rodez (1943-1944), qui sert de point de départ pour éclairer sa production textuelle et graphique de l'après-Rodez, des glossolalies aux dessins écrits, et pour penser la relation d'Artaud aux avant-gardes occidentales et la spécificité de sa pratique face à d'autres poètes. ©Electre 2024

« L'intraduisible dont je suis fait »

Artaud et les avant-gardes occidentales

Entre 1943 et 1944, alors qu'il est interné à Rodez, Antonin Artaud traduit Lewis Carroll et Edgar Poe. C'est à l'occasion de ces traductions qu'il se remet véritablement à écrire et reprend le fil d'un mouvement largement interrompu depuis 1937. La confrontation à la langue et au texte étrangers permet à Artaud d'élaborer une poétique de la voix, du rythme et de la scansion qui prend de plus en plus d'ampleur à la sortie de Rodez. L'étude des traductions de Rodez sert ici de point de départ pour éclairer toute la production - textuelle et graphique - de l'après-Rodez, des glossolalies aux dessins écrits, et pour penser la relation d'Artaud aux avant-gardes occidentales et la spécificité de sa pratique poétique au regard de celle d'autres poètes qui, des futuristes (Khlebnikov ou Marinetti) à certains dadaïstes (Ball, Tzara, Hausmann), ont également cherché, dans la première moitié du vingtième siècle, à renouveler la langue poétique.

Fiche Technique

Paru le : 09/01/2013

Thématique : Littérature Scandinave

Auteur(s) : Auteur : Anne Tomiche

Éditeur(s) : le Manuscrit-www.manuscrit.com

Collection(s) : Le manuscrit recherche-université L'esprit des lettres

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-304-04070-8

EAN13 : 9782304040708

Reliure : Broché

Pages : 409

Hauteur: 23.0 cm / Largeur 14.0 cm


Poids: 502 g