Chargement...
Chargement...

Dire presque la même chose : expériences de traduction

Auteur : Umberto Eco


8,90 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Illustre les problèmes que pose la traduction à travers des exemples vécus par U. Eco comme éditeur, auteur et traducteur. Sur la notion capitale de la fidélité au texte original, il explique qu'elle n'est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde. Le traducteur doit ouvrir le même monde que l'auteur, avec des mots différents et donc être fidèle à l'esprit de l'oeuvre. ©Electre 2024

Dire presque la même chose

Expériences de traduction

Dire presque la même chose n'est pas un essai théorique sur la traduction mais une illustration des problèmes que pose la traduction à travers des situations qu'Umberto Eco a vécues en tant qu'éditeur, auteur et traducteur.

Ce sont ces trois éclairages que nous retrouvons dans cet ouvrage qui fourmille d'exemples. Nul besoin de maîtriser les langues citées pour comprendre, puisqu'on est toujours dans la comparaison. À condition de se souvenir que la fidélité n'est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde.

Contenus Mollat en relation

Sélections de livres

Chargement...

Dossiers

Chargement...

Fiche Technique

Paru le : 01/08/2011

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Umberto Eco

Éditeur(s) : Le Livre de poche

Collection(s) : Le Livre de poche

Contributeur(s) : Traducteur : Myriem Bouzaher

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-253-08453-2

EAN13 : 9782253084532

Reliure : Broché

Pages : 503

Hauteur: 18.0 cm / Largeur 11.0 cm


Épaisseur: 2.5 cm

Poids: 270 g