en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Introduction aux processus de la traduction non littéraire. Ouvrage didactique présentant les principes, les méthodes et l'enseignement de cette discipline à travers des modèles de traduction (le plus souvent à partir de l'anglais). ©Electre 2025
Comment devient-on traducteur? Que doit comporter une formation à la traduction? Comment le traducteur aborde-t-il la traduction des textes spécialisés, et avec quelles connaissances? Ces questions, traitées de manière directe et raisonnée à l'aide de modèles et d'éléments théoriques simples, permettent au lecteur de mieux comprendre des aspects de la traduction le plus souvent méconnus, notamment la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition de connaissances, de fidélité et de résolution de problèmes. L'ensemble est présenté sous forme didactique, avec des suggestions en matière d'enseignement.
Paru le : 29/12/2004
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Daniel Gile
Éditeur(s) :
PUF
Collection(s) : Linguistique nouvelle
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782130525004
Reliure : Broché
Pages : 278
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.7 cm
Poids: 415 g