Chargement...
Chargement...

Interpréter pour traduire

Auteur : Danica Seleskovitch

Auteur : Marianne Lederer

23,30 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Réunion d'articles qui montrent que le processus de la traduction est le même quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. ©Electre 2025

Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé.

Le principe fondamental dont s'inspirent les articles réunis ici est que le processus de la traduction est le même, quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. Le passage d'un texte à une pensée non verbale et de celle-ci à un autre texte est indépendant des langues ; il n'est pas différent de celui de l'énonciation ou de la compréhension d'une parole dans la communication unilingue ; toutefois son observation est plus facile à travers la réexpression du vouloir dire dans une autre langue qu'il ne l'est dans une même langue au reçu de l'évanescente chaîne sonore ou des mots figés durablement dans l'écrit.

Fiche Technique

Paru le : 17/12/2001

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Danica Seleskovitch Auteur : Marianne Lederer

Éditeur(s) : Didier-Erudition

Collection(s) : Traductologie

Série(s) : Non précisé.

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782864606413

Reliure : Broché

Pages : 311

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.6 cm

Poids: 500 g