Chargement...
Chargement...

Antigone : enjeux d'une traduction


15,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Ce livre reprend les interventions du colloque transdisciplinaire consacré à l'Antigone de Sophocle, invitant à une interprétation nouvelle de la tragédie et du mythe. Ce travail collectif sur le texte de Sophocle interpelle traducteurs, psychanalystes et metteurs en scène. ©Electre 2024

Peu de personnages tragiques auront autant fasciné qu'Antigone, par le combat inexorable qu'elle mène contre l'arbitraire de la loi. Figure emblématique du «détournement catégorique» selon Hölderlin ; héroïne qui réconcilie l'universel de la loi et le particulier de la famille, pour Hegel ; incarnation du désir pur selon Lacan, Antigone se prête aussi bien pour ce dernier à représenter le drame de tout sujet face à l'énigme de son désir. Quelle meilleure occasion pour interroger le mythe que de revenir à ses origines, à sa lettre dans le texte de Sophocle, grâce à la traduction nouvelle qu'en proposent Jean et Mayotte Bollack en vue de sa représentation théâtrale dans une mise en scène de Marcel Bozonnet ?

Comparée aux traductions classiques, celle-ci fait apparaître des distinctions subtiles qui montrent des différences fondamentales de sens. L'ensemble de ces écarts révèle une nouvelle dimension psychique de chacun des personnages de la tragédie et invite à une réinterprétation du mythe - travail qui, à la croisée des chemins, mobilise les traducteurs, les psychanalystes et le metteur en scène.

Fiche Technique

Paru le : 29/09/2004

Thématique : Textes de l'Antiquité

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Campagne première

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Préfacier : Véronique de Villèle - Préfacier : Philippe Porret

Série(s) : Non précisé.

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782951515079

Reliure : Broché

Pages : 127

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 14.0 cm


Épaisseur: 1.1 cm

Poids: 165 g