en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Ce classique de la littérature médiévale est la plus ancienne pièce de théâtre entièrement écrite en français. Il est complété de deux études qui analysent la langue de la composition et présentent l'usage liturgique des répons. ©Electre 2026
Le Jeu d'Adam est une oeuvre remarquable à plusieurs égards. Datant du XIIe siècle, elle est la plus ancienne composition théâtrale européenne - avec le Auto de los Reyes Magos espagnol - dont tout le dialogue soit en vernaculaire. Mais, et c'est là le plus important, le Jeu d'Adam est une incontestable réussite littéraire, ce qui en a fait un classique du théâtre médiéval.
Cette édition bilingue est précédée d'une introduction qui offre de nouvelles perspectives sur ce texte canonique. Ce que nous savons des pratiques festives des grandes églises séculières permet de croire que la composition appartenait au répertoire d'une cathédrale ou d'une collégiale. Une partie des irrégularités métriques résulte probablement de modifications apportées par les acteurs ; d'après le témoignage remarquable du Jeu d'Adam, il apparaît que les acteurs médiévaux, comme ceux de notre temps, n'hésitaient pas à retoucher leurs répliques. Nous rejetons enfin l'interprétation traditionnelle qui voit dans le texte français une farciture des répons : en réalité, ces textes liturgiques ont été probablement ajoutés au texte français qui n'en dérive nullement.
Deux études enrichissent l'introduction. L'analyse de la langue de la composition, due à Catherine Bougy, revient sur la question de son origine linguistique et remet en question l'interprétation qui y voit une composition anglo-normande. L'analyse des répons par Andrea Recek, quant à elle, présente l'usage liturgique de ces textes.
Paru le : 19/06/2014
Thématique : Textes du Moyen-âge
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Editions Paradigme
Collection(s) : Medievalia
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Christophe Chaguinian - Traducteur : Christophe Chaguinian - Collaborateur : Catherine Bougy - Collaborateur : Andrea Recek
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-86878-304-2
EAN13 : 9782868783042
Reliure : Broché
Pages : 222
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 14.0 cm
Poids: 300 g