Chargement...
Chargement...

Le grand livre des proverbes créoles = Ti-pawol

Paru le : 13/10/2004
Série(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Raphaël Confiant - Illustrateur : Bernard Bonvent - Auteur : Raphaël Confiant

38,10 €
Article indisponible
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Présente des proverbes, classés par thème et par ordre alphabétique, issus de la tradition créole et venant d'Haïti, de la Martinique, la Guyane, la Guadeloupe, des Seychelles, de Sainte-Lucie, de l'île Maurice, de Saint-Dominingue, de Louisiane, de Cariacou, de la Réunion, de Trinidad, etc. Chaque proverbe est accompagné de sa traduction en français et de sa signification. ©Electre 2017

Quatrième de couverture

Née dans la première moitié du XVIIe siècle, la langue créole est une mosaïque d'une extraordinaire richesse. Aux legs amérindiens sont venus s'ajouter les dialectes des colons français, des Noirs d'Afrique de l'Ouest et, plus récemment, des Coolies d'Inde ou de Chine. Classés par ordre alphabétique, les thèmes abordés dans cet ouvrage regroupent des proverbes issus des différents territoires de la Créolité: Louisiane et Guyane, îles des Antilles - Martinique, Guadeloupe, Marie-Galante, Dominique, Sainte-Lucie, Trinidad... - ou de l'océan Indien - la Réunion, Maurice et les Seychelles. Chacun, au sein de ce riche creuset, possède en effet ses propres mots pour dire le danjé, la jalouzté, la libèté, la konfians ou encore le Bondié, legzistans, linosans, lespwa... Ces proverbes, souligne Raphaël Confiant, démontrent que le peuple créole est une collectivité humaine complexe et diverse, riche de sa générosité, forte de ses contradictions, parcourue d'élans tantôt désespérés, tantôt égrillards... universelle pour tout dire. Anba latè pa ni plézi.(Martinique: Sous terre, il n'y a pas de plaisir.) Il faut profiter de notre séjour terrestre. Miziwé set fwa avan ou koupé.(Martinique: Il faut mesurer sept fois avant de couper.) Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler. Fo pa antré an lagiè san baton.(Guadeloupe: Il ne faut pas entrer dans une guerre sans bâton.) L'imprudence peut avoir des conséquences graves. Foutans i angres pa kochon.(La Réunion: La paresse n'engraisse pas le cochon.) À trop paresser, on finit par dépérir. Kras anler, tonb laho néné.(Maurice: Crachez en l'air, cela vous retombera sur le nez.) Il faut se méfier de certains propos que l'on tient. A mizè ki fè tig manjé latè gra.(Guyane: C'est la misère qui pousse le tigre à manger de la terre glaise.) La misère conduit inévitablement aux humiliations. Chat pa la, rat ka bay bal.(Sainte-Lucie: Quand le chat n'est pas là, les rats organisent des bals.) Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

Contenus Mollat en relation

Dossiers

Les langues créoles

Sous le terme de « créoles » on désigne diverses langues, parlées dans des régions très variées du monde, nées au cours des colonisations européennes qui ont eu lieu entre les XVI° et XVIII° siècles. Ces créoles se sont développés en raison du contact de langues entre le français des maitres et les langues multiples des esclaves.

Fiche Technique

Paru le : 13/10/2004

Thématique : Anthropologie

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Presses du Châtelet

Collection(s) : Le grand livre des proverbes

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 2-84592-132-2

EAN13 : 9782845921320

Format : Non précisé.

Reliure : Relié sous jaquette

Pages : 272

Hauteur : 28 cm / Largeur : 20 cm

Épaisseur : - cm

Poids : 1342 g