Chargement...
Chargement...

Traduire la vie : meeting n° 13, textes bilingues

Auteur : Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (Saint-Nazaire, Loire-Atlantique). Meeting (13 ; 2015)

15,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Un recueil de textes littéraires coréens et haïtiens sur le thème de la traduction de la vie dans l'écriture. ©Electre 2024

La Maison des écrivains étrangers et des traducteurs mettra cette année l'accent sur le T de la MeeT, mettra à l'honneur les traducteurs et la littérature traduite, et donc aussi les écrivains, puisque le titre choisi pour ces rencontres, « Traduire la vie », convoque Proust et la Recherche, et l'idée que c'est la grande entreprise de la littérature de traduire la « vraie vie » et de nous l'offrir, comme le narrateur dans Le Temps retrouvé découvrant que, « flatté d'être bien reçu chez les Guermantes, et d'ailleurs un peu grisé par leurs vins, je ne pouvais m'empêcher de dire à mi-voix, seul, en les quittant : "Ce sont tout de même des êtres exquis avec qui il serait doux de passer la vie", je m'apercevais que ce livre essentiel, le seul livre vrai, un grand écrivain n'a pas, dans le sens courant, à l'inventer puisqu'il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d'un écrivain sont ceux d'un traducteur ».

Fiche Technique

Paru le : 05/11/2015

Thématique : Littérature Française

Auteur(s) : Auteur : Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (Saint-Nazaire, Loire-Atlantique). Meeting (13 ; 2015)

Éditeur(s) : MEET

Collection(s) : Meeting

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-911686-98-6

EAN13 : 9782911686986

Reliure : Broché

Pages : 101

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.0 cm

Poids: 204 g