Chargement...
Chargement...

La langue égyptienne au moyen âge : le manuscrit copte 44 de Paris de la Bibliothèque Nationale de France. Vol. 1. Introduction, folios 1-47 r, répertoires et annexes

Auteur : A. Fouad Khouzam

31,50 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus
pdf
21,75 €
Protection: Digital watermarking
Acheter en numérique

Résumé

Restitue la tentative de sauvegarde de leur langue qu'ont tentée les lettrés coptes, personnages haut placés dans la hiérarchie ecclésiastique, nourris de Bible et de liturgie sur lesquelles ils ont fondé leurs travaux. Propose au lecteur qu'il fasse lui-même l'expérience d'un étudiant de l'époque, aidé par les remarques critiques et la riche bibliographie fournie par l'éditeur du manuscrit. ©Electre 2025

Pour la première fois, le fameux manuscrit copte de la Bibliothèque Nationale de France portant le numéro 44 est ici offert au grand public. Il est daté de l'an 1105 ère des martyrs (soit 1389 après J.-C.). Il est considéré comme le plus important parmi les «scalae» coptes dispersées à travers le monde et constitue une des premières sources qui ont aidé les égyptologues à développer leur connaissance de la langue égyptienne. Les auteurs coptes de ces scalae qui ont fleuri au moyen âge, ont voulu «fixer» leur langue en voie de disparition sous l'hégémonie de la langue arabe. Leurs écrits comportaient plusieurs traités bilingues ou trilingues de grammaire aussi bien que de vocabulaire copte.

L'auteur s'intéresse ici à trois traités : 1° l'Echelle ecclésiastique et la Préface grammaticale en sahidique (dialecte du sud) de Yoannès de Samannoud, 2° le Vocabulaire trilingue en sahidique dit anonyme.

L'introduction présente le manuscrit et relève les caractéristiques essentielles : paléographie, foliotation, enluminures, ponctuation, orthographe, etc. Puis l'auteur expose les lignes directrices suivies pour l'édition des textes qui constituent le corps de l'ouvrage. Il y a ajouté son étude critique, sa traduction française, une bibliographie, des répertoires, des annexes et des planches, outils utiles pour les chercheurs et les étudiants. Ce faisant il a tenu à ce que l'ensemble soit accessible au grand public.

Dans le premier volume, présenté ici, l'édition concerne l'étude des folios 1 à 47 r du manuscrit. Le deuxième volume, à paraître, couvrira les folios 47 v à 123 r représentant ainsi la suite et la fin du vocabulaire trilingue en question.

Fiche Technique

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782747522144

Reliure : Broché

Pages : XVIII-249

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.4 cm

Poids: 520 g