Chargement...
Chargement...

Traduire la Chine au XVIIIe siècle : les jésuites traducteurs de textes chinois et le renouvellement des connaissances européennes sur la Chine (1687-ca. 1740)

80,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Entre 1687 et 1740, des textes chinois sont traduits en français par les missionnaires jésuites résidant en Chine. L'auteur révèle les multiples facettes de cette expérience missionnaire : l'étude de la langue, les idées philosophiques et les enquêtes sur les sciences et les arts, les contradictions entre le monde vu et les textes lus. ©Electre 2024

Entre 1687 et 1740, l'Europe découvre pour la première fois une somme importante de textes chinois traduits directement en français, par les missionnaires jésuites résidant en Chine. « S'instruire de la Chine par la Chine même » est leur idéal affiché. Vu de Chine, pourtant, c'est une tout autre histoire, riche en contradictions et en surprises, qui entoure la genèse de ces traductions. Entre l'étude de la langue, les batailles d'idées philosophiques et les enquêtes sur les sciences et les arts, entre les textes lus et le monde vu, l'ouvrage de Wu Huiyi révèle les multiples facettes de l'expérience missionnaire du XVIIIe siècle qui est à l'origine d'un profond renouveau des connaissances sur la Chine en Europe.

Fiche Technique

Paru le : 28/04/2017

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : H. Champion

Collection(s) : Littératures étrangères

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-7453-3182-3

EAN13 : 9782745331823

Reliure : Broché

Pages : 493

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Poids: 780 g