Chargement...
Chargement...
6,90 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

En grande partie héritier du latin, le français n'en a pas moins emprunté à d'autres langues au fil des siècles. Au gré des rencontres entre les peuples, son vocabulaire s'est enrichi et a évolué. Ce volume aborde notamment l'influence gauloise, les emprunts germaniques, arabes, scandinaves mais aussi l'apport italien. ©Electre 2024

Ces mots venus d'ailleurs

Volume 1

« Il est vray que le mot Algebre est un mot Arabe ; mais il est primitif de la langue, et il luy a été donné par son auteur qui étoit Arabe. »
Antoine Furetière, article « Algèbre » du Dictionaire universel

Le français est en grande partie l'héritier du latin sous ses deux formes, parlée et savante ; mais il a également beaucoup emprunté aux autres langues au fil des siècles. À la faveur des rencontres entre les peuples - du fait des invasions, des guerres ou, plus pacifiquement, du commerce, de la culture, des sciences -, son lexique s'est enrichi et construit. Durant les premiers temps du français, ce fut l'influence des langues gauloise et germanique qui s'exerça ; ensuite, l'arabe, le Scandinave, l'italien, entre autres, lui offrirent de nouveaux mots, pour désigner de nouvelles réalités. Olivier Bertrand dessine l'arbre généalogique du vocabulaire français, avec ses ramifications multiples et souvent tortueuses. De Jupe à Charlatan, de Truand à Crapaud, ce sont mille histoires, mille voyages et mille surprises.

L'auteur de ce volume rappelle avec pertinence que, comme la Cigale de la fable, le français (il s'agit là de la langue) est emprunteur. La grande majorité de son vocabulaire provient du latin, qu'il soit populaire ou classique. Mais, dans les premiers siècles de son existence, il a aussi emprunté à un vieux fonds germanique, au gaulois (un peu) ou à l'arabe (beaucoup). Puis, au fil des invasions, des échanges ou des conquêtes, au Scandinave, au néerlandais, à l'occitan ou à l'italien. Ainsi, pour les correcteurs du Monde, il n'est pas indifférent que « chérif » vienne de l'arabe, et « shérif » de l'anglais. Pourquoi ? Parce qu'ils n'ont pas la même orthographe. Quant à ces (nombreux) mots venus de l'anglais (et dont beaucoup viennent... du français), il en sera bien sûr question dans le volume 2 de Ces mots venus d'ailleurs.
Lucien Jedwab, ancien chef correcteur du Monde

Fiche Technique

Paru le : 11/08/2017

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Olivier Bertrand

Éditeur(s) : Garnier
Le Monde Editions

Collection(s) : Les petits guides de la langue française Le Monde

Série(s) : Ces mots venus d'ailleurs

ISBN : 978-2-35184-175-4

EAN13 : 9782351841754

Reliure : Broché

Pages : 92

Hauteur: 19.0 cm / Largeur 13.0 cm


Épaisseur: 0.8 cm

Poids: 160 g