en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
La période 1500-1535 est d'une fécondité extraordinaire dans l'histoire du texte biblique. Des entreprises monumentales voient le jour, comme la première Bible polyglotte (Alcala, 1515-1517) ou les deux éditions de Daniel Bomberg de la Bible rabbinique (Venise, 1517 et 1524-1525). L'étude critique des textes est renouvelée avec notamment le travail d'Erasme et celui de Lefèvre d'Etaples. ©Electre 2024
La période qui s'étend de 1500 à 1535 est d'une fécondité extraordinaire dans l'histoire du texte biblique. L'imprimerie permet la mutiplication et la diffusion rapide des livres, l'humanisme favorise la connaissance des langues anciennes, particulièrement de l'hébreu et du grec, la Réforme naissante promeut une culture biblique populaire qui passe par des versions vernaculaires, dont Luther donne l'exemple. Les fruits de ces efforts concernent les savants comme les gens du peuple, le monde juif comme le monde chrétien. On voit l'éclosion d'entreprises monumentales, comme la première Bible Polyglotte (Alcala, 1514-1517) ou les deux éditions par Daniel Bomberg de la Bible Rabbinique (Venise, 1517 et 1524-1525). Les deux Psautiers polyglottes imprimés en 1516 témoignent de la même attirance pour les langues bibliques. L'étude critique des textes renouvelle les entreprises du moyen âge, avec notamment le travail d'Érasme sur le Nouveau Testament et celui de Lefèvre d'Étaples. Le texte latin de la Vulgate est constamment réimprimé mais de nouvelles traductions (latines) voient le jour, comme celle de Santi Pagnini (1528) ou celle de Sebastian Münster (1534-1535), qui accompagne une édition du texte hébreu. Si l'ancienne traduction française continue à être lue, Lefèvre d'Etaples en propose une nouvelle en 1530, tandis que, liée d'abord aux communautés vaudoises, la Bible d'Olivétan (1535) va offrir au monde réformé francophone la version qui servira de base aux traductions postérieures. Les communications réunies dans ce volume disent toute la richesse de cette période.
Paru le : 01/05/2018
Thématique : Bibles
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) :
Brepols
Collection(s) : Bibliothèque de l'Ecole des hautes études, section des sciences religieuses
Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Gilbert Dahan - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Annie Noblesse-Rocher
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-503-57998-6
EAN13 : 9782503579986
Reliure : Broché
Pages : 363
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Poids: 0 g