Chargement...
Chargement...

Vocabulaire européen des philosophies : dictionnaire des intraduisibles


49,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Ce dictionnaire met en évidence les différences philosophiques européennes, en regroupant le savoir des traducteurs tout en insistant sur le sens et l'intérêt de ces particularités, en explorant le lien entre fait de langue et fait de pensée. Chaque entrée part d'un fait d'intraductibilité en vue de comparer les réseaux terminologiques qui conditionnent l'histoire des langues et des cultures. ©Electre 2024

Vocabulaire européen des Philosophies

L'un des problèmes que pose l'Europe est celui des langues. On peut choisir une langue dominante, l'anglais global ou globish, pour l'économie des échanges, ou bien jouer le maintien de la pluralité, en rendant manifestes le sens et l'intérêt des différences. Ce Vocabulaire s'inscrit dans la seconde optique.

Dirigé par Barbara Cassin, entourée d'une équipe de près de 150 chercheurs aux profils linguistiques et philosophiques les plus variés, le Vocabulaire européen des philosophies, publié en 2004, a fait date. Rédigé en français, ce « Dictionnaire des intraduisibles » est aujourd'hui traduit, c'est-à-dire réinventé dans une dizaine de langues.

En capitalisant le savoir des traducteurs, il constitue une cartographie des différences philosophiques européennes. Il explore le lien entre fait de langue et fait de pensée, et prend appui sur ces symptômes que sont les difficultés de passer d'une langue à l'autre - avec mind, entend-on la même chose qu'avec Geist ou qu'avec esprit ? Pravda, est-ce justice ou vérité ? Et que se passe-t-il quand on rend mimêsis par imitation ? Chaque entrée part ainsi d un « intraduisible » - non pas ce qu on ne traduit pas mais ce qu'on ne cesse pas de (ne pas) traduire -, et procédé à la comparaison de réseaux, terminologiques et syntaxiques, dont la distorsion fait l'histoire et la géographie des langues et des cultures. C est un instrument de travail d'un type nouveau, indispensable à la communauté scientifique, en même temps qu'un guide de l'Europe philosophique pour les curieux de leur langue et de celles des autres.

La présente édition se trouve augmentée d un florilège d entrées significatives ajoutées dans les différentes traductions dont il fait l'objet. On comprend ainsi qu'il s'agit d'un geste plutôt que d une oeuvre close : il fait de la traduction, comme savoir-faire avec les différences, un nouveau paradigme des sciences humaines.

Contenus Mollat en relation

Dossiers

Chargement...

Fiche Technique

Paru le : 03/10/2019

Thématique : Histoire et Notions

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Seuil
Le Robert

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Directeur de publication : Barbara Cassin - Directeur de publication : Charles Baladier

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-02-143326-5

EAN13 : 9782021433265

Reliure : Broché

Pages : XXIV-1563

Hauteur: 23.0 cm / Largeur 17.0 cm


Épaisseur: 6.2 cm

Poids: 1548 g