Chargement...
Chargement...

Les éclats de la traduction : langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire

Auteur : Guiseppe Sofo

18,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Après une présentation du théâtre de Césaire dans ses différentes langues d'écriture et de publication (français, anglais, allemand, espagnol, italien et créole), l'auteur met en évidence la collaboration directe de l'écrivain avec les traducteurs et metteurs en scène et l'influence de la traduction dans l'évolution et la réception des textes. La littérature apparaît ainsi en évolution constante. ©Electre 2024

Les éclats de la traduction

Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Gésaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l'auteur martiniquais. En considérant l'ensemble des versions publiées et inédites de l'oeuvre théâtrale de Gésaire et en s'intéressant tout particulièrement au rôle qu'y tiennent les langues, cette étude met en exergue l'importance de la collaboration entre Gésaire, ses traducteurs et ses metteurs en scène. Au fil des pages, il est donc question du rôle et de l'influence joués par les mondes de la traduction dans la construction et la réception de toute oeuvre. Voilà qui pourra ouvrir une authentique réflexion sur la littérature comme système complexe en évolution constante.

Fiche Technique

Paru le : 09/07/2020

Thématique : Essais albums sur le théâtre

Auteur(s) : Auteur : Guiseppe Sofo

Éditeur(s) : Ed. universitaires d'Avignon

Collection(s) : En-jeux

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-35768-121-7

EAN13 : 9782357681217

Reliure : Broché

Pages : 238

Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm


Épaisseur: 1.7 cm

Poids: 320 g