Chargement...
Chargement...

Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)

Auteur : Selwa Tawfik


29,50 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

La première partie de l'ouvrage porte sur les acteurs de la traduction au Liban pendant le XXe siècle, des traducteurs aux éditeurs en passant par les institutions. La seconde se focalise sur un échantillon de romans français traduits en arabe. ©Electre 2025

Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)

L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et spécialistes de la traduction. Pourtant, la traduction occupe une place importante dans la culture arabe et ce depuis l'aube des temps. Tout particulièrement au Liban, pays qui a énormément contribué à la traduction dans le monde arabe.

Ce livre aborde l'histoire de la traduction libanaise entre 1900 et 2000, un siècle qui comprend quatre périodes : colonialisme, indépendance, guerre civile et reconstruction. Il étudie plus précisément le rôle des trois acteurs qui ont influencé la traduction libanaise : les traducteurs, les éditeurs et les écoles de traduction. Il se penche également sur la comparaison d'un échantillon de romans français traduits en arabe à chacune des périodes concernées afin de déterminer les principales stratégies employées par les traducteurs.

L'objectif étant de présenter un panorama aussi complet que possible de l'évolution de la traduction au Liban au cours du XXe siècle.

Fiche Technique

Paru le : 17/01/2022

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Selwa Tawfik

Éditeur(s) : L'Harmattan

Collection(s) : Comprendre le Moyen-Orient

Contributeur(s) : Préfacier : Georges L. Bastin

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-343-25249-0

EAN13 : 9782343252490

Reliure : Broché

Pages : 271

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm


Épaisseur: 1.5 cm

Poids: 336 g