en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
La première partie de l'ouvrage porte sur les acteurs de la traduction au Liban pendant le XXe siècle, des traducteurs aux éditeurs en passant par les institutions. La seconde se focalise sur un échantillon de romans français traduits en arabe. ©Electre 2025
Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)
L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et spécialistes de la traduction. Pourtant, la traduction occupe une place importante dans la culture arabe et ce depuis l'aube des temps. Tout particulièrement au Liban, pays qui a énormément contribué à la traduction dans le monde arabe.
Ce livre aborde l'histoire de la traduction libanaise entre 1900 et 2000, un siècle qui comprend quatre périodes : colonialisme, indépendance, guerre civile et reconstruction. Il étudie plus précisément le rôle des trois acteurs qui ont influencé la traduction libanaise : les traducteurs, les éditeurs et les écoles de traduction. Il se penche également sur la comparaison d'un échantillon de romans français traduits en arabe à chacune des périodes concernées afin de déterminer les principales stratégies employées par les traducteurs.
L'objectif étant de présenter un panorama aussi complet que possible de l'évolution de la traduction au Liban au cours du XXe siècle.
Paru le : 17/01/2022
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Selwa Tawfik
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : Comprendre le Moyen-Orient
Contributeur(s) : Préfacier : Georges L. Bastin
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-343-25249-0
EAN13 : 9782343252490
Reliure : Broché
Pages : 271
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 1.5 cm
Poids: 336 g