en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Première traduction française d'un choix important du poète arménien, qui suit l'évolution de son oeuvre au cours de son parcours. Né en 1878, à une époque où les provinces arméniennes de l'Empire ottoman sont dévastées par les massacres, il quitte sa terre natale en 1896 pour fuir les persécutions. De retour dans sa patrie après avoir vécu dans divers pays, il est victime du génocide arménien. ©Electre 2024
Adom Yardjanian (1878-1915) naît à l'époque où les provinces arméniennes inclues dans l'empire ottoman sont victimes d'un génocide d'une ampleur sans précédent. Issu d'une famille prospère, il fait d'excellentes d'études et c'est un de ses professeurs qui lui donne le surnom de Siamanto, qu'il rendra célèbre. En 1896, il part pour l'Égypte afin de fuir les persécutions. Dès lors, il vit surtout à l'étranger, mais il finit par rentrer dans sa patrie tant l'exil lui est insupportable. Il fait partie des nombreux intellectuels arméniens massacrés par les Turcs durant l'été 1915 on ne saura jamais s'il était encore vivant le 15 août, où il aurait dû célébrer son trente-septième anniversaire.
Cette destinée tragique, que partagèrent tant d'Arméniens, est celle d'un des plus grands poètes de son temps. La poésie de Siamanto frappe avant tout par son intensité extraordinaire, une véhémence qui s'exprime dans la profusion des images et une puissance vraiment visionnaire des évocations. Hanté jour et nuit par le martyre de son peuple, Siamanto semble se révolter contre l'idée de l'oubli où pourraient sombrer tant de souffrances. Sa douleur est d'autant plus bouleversante qu'il est aussi un jeune homme plein d'énergie, qui veut croire en l'espoir d'une rébellion, voire d'une libération, malgré le destin qui l'accable.
Seuls quelques fragments de cette oeuvre hors norme avaient été jusqu'ici traduits en français dans des anthologies de la poésie arménienne. Cette édition bilingue constitue la première traduction française d'un choix important de poèmes, qui suit l'évolution de l'oeuvre de Siamanto au cours de son parcours fulgurant. Une préface et des notes de la traductrice, Ani Sultanyan, introduisent le lecteur dans l'univers du poète. La présence du texte original en regard de la traduction se justifie non seulement par la difficulté d'accès des éditions arméniennes de référence, mais aussi par la beauté typographique de l'alphabet arménien.
Paru le : 15/09/2023
Thématique : Poésie auteurs étrangers
Auteur(s) : Auteur : Siamanto
Éditeur(s) :
La Coopérative
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Traducteur : Ani Sultanyan - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Ani Sultanyan
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 979-10-95066-60-6
EAN13 : 9791095066606
Reliure : Broché sous jaquette
Pages : 199
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 2.0 cm
Poids: 334 g