Chargement...
Chargement...

Sidi Molière : traduire et adapter Molière en arabe (Liban, Egypte, Tunisie, 1847-1967)

Auteur : Ons Trabelsi


49,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

L'auteure examine le processus d'appropriation du théâtre de Molière et la mise en place d'une tradition théâtrale moderne à partir des premières adaptations du dramaturge français au Liban, en Egypte et en Tunisie, de la moitié du XIXe siècle au XXe siècle. ©Electre 2024

La genèse du théâtre arabe moderne est étroitement liée à la découverte du théâtre de forme occidentale. Dès ses débuts, il se trouve associé à Molière. L'ouvrage observe, à partir des premières adaptations de Molière au Liban, en Égypte et en Tunisie, le processus d'appropriation du théâtre de Molière et la mise en place d'une tradition théâtrale moderne à travers une démarche composite consistant essentiellement à emprunter des procédés à la comédie moliéresque et aux formes héritées du théâtre traditionnel arabe afin de répondre à un horizon d'attente en constante mutation. Il interroge le rôle du dramaturge français dans la construction d'un langage dramatique et son importance dans le répertoire du théâtre arabe moderne.

Fiche Technique

Paru le : 06/09/2023

Thématique : Essais albums sur le théâtre

Auteur(s) : Auteur : Ons Trabelsi

Éditeur(s) : Classiques Garnier

Collection(s) : Etudes sur le théâtre et les arts de la scène

Contributeur(s) : Préfacier : Laurence Denooz

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-406-14925-5

EAN13 : 9782406149255

Reliure : Broché

Pages : 531

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 15.0 cm


Épaisseur: 2.4 cm

Poids: 632 g