Chargement...
Chargement...

Les voix de la traduction

Auteur : Mathilde Lévêque

29,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

A partir de l'exemple de romans publiés en France à la fin des années 1960, une étude abordant la traduction des ouvrages jeunesse. A travers l'examen des archives éditoriales, l'auteure analyse comment cette dernière met en jeu de multiples voix. ©Electre 2024

Entre histoire et théorie, la traduction pour la jeunesse peut être conçue comme une polyphonie où plusieurs voix résonnent de concert : celles des auteurs et des autrices, des traducteurs et des traductrices mais aussi celles des éditeurs et des éditrices, sans oublier les voix de la critique. À partir d'une étude des romans pour la jeunesse traduits et publiés en France à la fin des années 1960, cet essai entend proposer une nouvelle approche de la traduction destinée au jeune public en s'appuyant essentiellement sur des archives éditoriales, qui permettent d'entrer dans les coulisses de la traduction et de mieux comprendre la fabrique du roman pour la jeunesse.

Fiche Technique

Paru le : 06/12/2023

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Auteur : Mathilde Lévêque

Éditeur(s) : Classiques Garnier

Collection(s) : Perspectives comparatistes

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-406-15121-0

EAN13 : 9782406151210

Reliure : Broché

Pages : 245

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 15.0 cm


Épaisseur: 1.3 cm

Poids: 320 g