en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Des poèmes d'amour qui portent la marque de la rupture, thématique chère à la poétesse russe. La traduction s'efforce de restituer les articulations sémantiques et prosodiques qui expriment cette étreinte de la poésie. ©Electre 2025
«Chaque vers est enfant de l'amour» écrivait Marina Tsvétaïéva. Mais si l'exacerbation amoureuse, l'intensité de la passion, est effectivement une des caractéristiques de son oeuvre, ce qui frappe avant tout, au-delà de la liste infinie des «muses» masculines ou féminines, c'est qu'elle n'est que très peu assimilable à la poésie amoureuse, classique ou moderne. Il s'agit non pas tant de chanter, célébrer, sanctifier l'objet de sa passion, son propre sentiment, de mettre en scène l'épiphanie de l'amour ou la souffrance de la séparation, que de fonder sa poésie, donc son être même, sur un «absolu de l'amour» antérieur au monde et qui trouve sa plus parfaite expression dans le langage fondateur.
La poétique de la rupture, propre à Tsvétaïéva, déterminait elle-même dans une grande mesure son comportement amoureux. Le traducteur s'est par conséquent efforcé de restituer les articulations sémantico-prosodiques de cette «étreinte de poésie» qui, lorsqu'elle aura reflué, ne pourra déboucher que sur la mort. «Puisque j'aurai pu cesser d'écrire des poèmes, je pourrai aussi un beau jour cesser d'aimer. Alors, je mourrai. Et ce sera bien sûr un suicide, car mon désir d'amour est tout entier désir de mort», avait-elle consigné dès mars 1919 avec une précision cliniquement prémonitoire. Marina Tsvétaïéva, un des plus grands poètes russes, avait choisi l'exil en 1922 puis était rentrée en Union Soviétique dix-sept ans plus tard, avant de se prendre à une vieille poutre le dernier dimanche du mois d'août 1941.
Paru le : 19/11/2015
Thématique : Poésie auteurs étrangers
Auteur(s) : Auteur : Marina Ivanovna Tsvetaeva
Éditeur(s) :
Circé
Collection(s) : Non précisé.
Contributeur(s) : Traducteur : Henri Abril - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Henri Abril
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-84242-381-0
EAN13 : 9782842423810
Reliure : Broché
Pages : 139
Hauteur: 20.0 cm / Largeur 12.0 cm
Épaisseur: 1.2 cm
Poids: 154 g