Chargement...
Chargement...

L'horlogerie de saint Jérôme : problèmes linguistiques de la traduction

Auteur : Jean-Claude Chevalier

Auteur : Marie-France Delport

24,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus
pdf
16,01 €
Protection: Digital watermarking
Acheter en numérique

Résumé

Les problèmes de la subjectivité dans le processus de la traduction. Les auteurs enseignent la traductologie à l'ENS de Fontenay-Saint-Cloud. ©Electre 2025

Prenez une oeuvre écrite dans l'une des langues d'Europe occidentale. Comparez avec huit, dix, douze, quinze oeuvres écrites dans presque autant d'autres langues de la même Europe, et qui se donnent pour ses traductions. Vous verrez que, comme il y a des figures de rhétorique, il y a des figures de traduction. Figures commandées par l'orthonymie ("C'est comme ça que ça se dit I") aux pouvoirs de laquelle cède souvent le traducteur, mettant en mots - plus encore que le texte - ce qu'il voit, ressent, comprend du monde évoqué par le texte. Un tropisme parmi d'autres qu'on aurait tort de lui reprocher tant il est partagé, éclairant même le fonctionnement habituel du langage.

Fiche Technique

Paru le : 20/12/1995

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Jean-Claude Chevalier Auteur : Marie-France Delport

Éditeur(s) : L'Harmattan

Collection(s) : Sémantiques

Série(s) : Non précisé.

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782738436122

Reliure : Broché

Pages : 224

Hauteur: 22.0 cm / Largeur 14.0 cm


Épaisseur: 1.2 cm

Poids: 282 g