Chargement...
Chargement...

La récitation orale de la Nouvelle Alliance selon saint Luc


29,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Traduction française de l'Evangile de Luc, réalisée à partir du texte araméen de la Peshitta, version canonique des Eglises d'Orient. Elle est présentée dans sa nomenclature rythmique et accompagnée d'un ordrage didactique et liturgique (suite de "colliers", de l'enfance à la résurrection). ©Electre 2024

La tradition orientale rapporte que saint Luc, diplômé en médecine et en droit, vint d'Antioche à Jérusalem après avoir entendu parler des guérisons miraculeuses de Jésus, et s'instruisit de la Bonne Nouvelle auprès de la première génération des convertis de la Pentecôte. Son bilinguisme, autant maternel qu'acquis par culture, l'associa rapidement aux entreprises d'évangélisation en milieu hellénistique levantin, en collaborant notamment aux missions de fondation du diacre saint Étienne, puis de l'Apôtre saint André et enfin du rabbi des Nations saint Paul. Ayant hérité de son district d'apostolat en Grèce, c'est à Thèbes qu'il rendit témoignage sous Vespasien.

En outre, du fait de ses compétences professionnelles comme de son engagement parmi les diacres hellénistes, il fut particulièrement dans la proximité du cercle des femmes de la génération apostolique. Aussi recueillit-il, dans le lectionnaire synagogal qu'il composa à l'adresse de la diaspora occidentale éloignée de la communauté d'origine, la tradition orale spécifique des Soixante-Dix disciples du Seigneur ainsi que celle des saintes femmes qui l'accompagnaient depuis la Galilée, pour servir de complément à la récitation typique du saint Évangile par les Douze, déjà mise par écrit en araméen par saint Matthieu.

Ce patrimoine, lui-même en araméen, avait été élaboré par les témoins oculaires selon les strictes règles de l'oralité, puis déjà intégré à la récitation des Douze en un vaste ensemble didactique par saint Paul. C'est pourquoi l'évangéliaire de saint Luc ne dénote pas tant un écrivain hellénistique cultivé qu'un traditionnaire scrupuleux de ses sources orales, où le décompte et le bilatéralisme répondent rigoureusement à la chaîne et à la trame du tissage mnémotechnique des récitatifs.

Que cette nouvelle traduction, faite à partir de la Version Stricte (Peshitta) de l'Église d'Orient et de sa nomenclature rythmique, serve ainsi à sa redécouverte par le public français !

Fiche Technique

Paru le : 30/04/2013

Thématique : Bibles

Auteur(s) : Non précisé.

Éditeur(s) : Cariscript

Collection(s) : Non précisé.

Contributeur(s) : Editeur scientifique (ou intellectuel) : Frédéric Guigain

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-87601-355-1

EAN13 : 9782876013551

Reliure : Broché

Pages : 326

Hauteur: 26.0 cm / Largeur 22.0 cm


Épaisseur: 1.8 cm

Poids: 868 g