Chargement...
Chargement...

Si du mont Pyrenée, n'eussent passé le haut fait... : les romans sentimentaux traduits de l'espagnol en France au XVIe siècle

Auteur : Véronique Duché-Gavet

58,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Etude consacrée aux traductions françaises de romans sentimentaux espagnols, entre 1526 et 1554, offrant un témoignage sur l'importance de leur rôle d'introduction à la littérature espagnole, sur les enjeux de la traduction à une époque où les versions en langues vernaculaires sont nombreuses et sur le genre romanesque. ©Electre 2025

À l'aube du Siècle d'or, alors que culmine la rivalité entre le roi de France et le monarque espagnol, la novela sentimental franchit les Pyrénées. Situés au confluent de plusieurs genres littéraires (roman de chevalerie, poésie cancioneril, traité, débat), ces petits romans dépeignent le sentiment amoureux et son issue malheureuse, prévenant le lecteur du danger des passions. Leurs traductions françaises connurent un succès divers avant de sombrer dans l'oubli. Longtemps négligés par la critique, les sept romans sentimentaux retenus semblent avoir néanmoins joué un rôle d'introduction à la littérature espagnole. Ils ont également nourri une réflexion sur les enjeux de la traduction, ainsi que sur le genre romanesque, ouvrant la voie aux romans d'analyse français.

Fiche Technique

Paru le : 25/09/2024

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire Essais sur littérature antique et Moyen-âge

Auteur(s) : Auteur : Véronique Duché-Gavet

Éditeur(s) : Classiques Garnier

Collection(s) : Bibliothèque de la Renaissance

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-406-17702-9

EAN13 : 9782406177029

Reliure : Broché

Pages : 628

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 3.4 cm

Poids: 1201 g