Chargement...
Chargement...

De Walter Benjamin à nos jours : essais de traductologie

Auteur : Inês Oseki-Dépré

53,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

En prenant comme point de départ l'étude de la réflexion de W. Benjamin sur la traduction pour considérer et recomposer les orientations contemporaines de la traductologie, l'auteur analyse les thèses d'A. Berman, de Klossowski, de Meschonnic, d'Haroldo de Campos, d'A. Pym, etc. ©Electre 2024

Les études sur la traduction littéraire sont devenues un champ propre de la recherche. Elles présentent des polarités nettes, autour desquelles s'organisent les principaux débats. Le texte de Walter Benjamin sur la traduction reste un passage obligé pour la réflexion. Il peut être considéré en lui-même. Il peut être aussi le point de départ pour recomposer les orientations contemporaines de la traductologie. C'est ce à quoi s'attache cet essai à travers l'analyse de quelques thèses sur la traduction, celles d'Antoine Berman, de Meschonnic, d'Haroldo de Campos, d'Anthony Pym, à travers la caractérisation des rapports entre traduction et herméneutique, traduction et contextes sociopolitiques, et à travers l'examen de quelques cas exemplaires de traduction littéraire. C'est ainsi une nouvelle définition des études sur la traduction qui se dessine.

Fiche Technique

Paru le : 24/04/2007

Thématique : Essais et théories - Dictionnaire

Auteur(s) : Auteur : Inês Oseki-Dépré

Éditeur(s) : H. Champion

Collection(s) : Bibliothèque de littérature générale et comparée

Série(s) : Non précisé.

ISBN : 978-2-7453-1497-0

EAN13 : 9782745314970

Reliure : Relié

Pages : 236

Hauteur: 23.0 cm / Largeur 16.0 cm


Poids: 560 g