Chargement...
Chargement...

La critique des traductions, ses possiblités et ses limites : catégories et critères pour une évaluation pertinente des traductions

Auteur : Katharina Reiss


16,00 €
Chargement...
Livraison à partir de 0,01 €
-5 % Retrait en magasin avec la carte Mollat
en savoir plus

Résumé

Comment évaluer la qualité d'une traduction? Cette étude critique des traduction propose une méthode objective et pertinente pour mener une telle évaluation selon le type de textes et selon le genres de textes. Il en ressort une typologie des textes et une approche pragmatique prenant en compte les besoins spécifiques de la traduction. ©Electre 2024

Comment savoir si une traduction est bonne ou mauvaise? l'ouvrage de Katharina Reiss offre une présentation systématique des critères permettant d'éviter l'arbitraire en matière de critique des traductions. Sa typologie des textes, son approche pragmatique prenant en compte la perspective fonctionnelle du traduire ont fait de ce volume l'un des grands classiques de la traductologie.

Or depuis trente ans, ce travail était lettre close pour les francophones non germanistes. Et comme disait Ernest Renan: "Une œuvre non traduite n'est qu'à demi publiée". En voici donc la traduction française, traduction qui a reçu l'agrément de l'auteur, aujourd'hui professeur honoraire de l'Université de Würzburg (Bavière).

Fiche Technique

Paru le : 11/12/2002

Thématique : Linguistique

Auteur(s) : Auteur : Katharina Reiss

Éditeur(s) : Artois Presses Université

Collection(s) : Traductologie

Contributeur(s) : Traducteur : Catherine A. Bocquet

Série(s) : Non précisé.

ISBN : Non précisé.

EAN13 : 9782910663698

Reliure : Broché

Pages : 166

Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm


Épaisseur: 1.2 cm

Poids: 375 g