en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Un inventaire des mots qui ne sont pas des "amis" pour l'apprenant, c'est-à-dire des mots français qui sont totalement différents de leur traduction italienne, accompagné de propositions pour l'enseignement du français aux Italiens. ©Electre 2025
Cahiers du R.A.P.T. 8
Recherches sur les aspects psycholinguistiques de la traduction
Pour un Italien les mots français écrits se divisent grosso modo en deux catégories morphologiques d'inégale difficulté d'apprentissage ; l'une interlinguistiquement transparente (84 % des mots) faite de « vrais amis » d'emblée compréhensibles, l'autre interlinguistiquement opaque (16 % des mots) faite de « non amis » qui ne peuvent être compris sans avoir au préalable été appris.
Ces « non amis » requièrent pour cela une attention pédagogique propre et réclament un support didactique spécifique qui les mette en relief de manière raisonnée.
Paru le : 08/12/2008
Thématique : Linguistique
Auteur(s) : Auteur : Paolo Scampa
Éditeur(s) :
L'Harmattan
Collection(s) : Cahiers du RAPT
Série(s) : Non précisé.
ISBN : 978-2-296-06540-6
EAN13 : 9782296065406
Reliure : Broché
Pages : 217
Hauteur: 21.0 cm / Largeur 14.0 cm
Épaisseur: 1.2 cm
Poids: 270 g