en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Dans les années 80, M. Harl et ses collaborateurs de la Sorbonne entreprennent une traduction française de la Bible grecque des Septante. Ce sont donc des universitaires qui remettent aujourd'hui en honneur les textes grecs de la tradition biblique. L'auteure exprime et justifie sa conviction que l'interprétation des textes religieux peut se faire dans la neutralité d'une approche laïque. ©Electre 2024
Dans les années 1980, Marguerite Harl et ses collaborateurs de la Sorbonne entreprennent une traduction en français de la version grecque de la Bible dite des Septante - une des racines de notre civilisation. Double paradoxe puisque la priorité que l'humaniste Érasme donnait aux sources grecques des Écritures avait été rejetée, à la Renaissance, par les maîtres scolastiques de la Sorbonne d'alors - et la laïcité actuelle de l'Université française ne semblait pas propice à engendrer un tel projet. Et pourtant, ce sont bien des universitaires qui remettent aujourd'hui en honneur les textes grecs de la tradition biblique !
Marguerite Harl, dont la thèse de doctorat portait sur le premier grand théologien du christianisme, Origène, raconte comment, élue professeur de grec à la Sorbonne, elle y rejoint Henri-Irénée Marrou qui renouvelait l'étude de l'histoire ancienne du christianisme et comment, en helléniste, elle inaugure dès les années 1960 un enseignement sur les écrivains grecs chrétiens, absents jusque-là des études classiques. Comment des « Pères de l'Église », elle sera amenée à remonter au philosophe juif Philon d'Alexandrie puis à la Septante elle-même.
Mais l'auteur ne fait pas que conter une expérience, elle développe une réflexion de première importance pour les débats sur la transmission de la Bible à travers ses traductions et ses traditions de lecture et sur les relations du judaïsme et du christianisme. Marguerite Harl exprime et justifie ici sa conviction que transmettre et interpréter les textes religieux peuvent se faire dans la neutralité d'une approche laïque, sans que ce soit au détriment de leur juste compréhension.
Paru le : 05/11/2004
Thématique : Bibles
Auteur(s) : Auteur : Marguerite Harl
Éditeur(s) :
Cerf
Collection(s) : L'histoire à vif
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782204076579
Reliure : Broché
Pages : 364
Hauteur: 22.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 2.5 cm
Poids: 601 g