en savoir plus
Permet à tous ses détenteurs d'obtenir 5% de réduction sur tous les livres lors du retrait en magasin (réduction non cumulable avec les réductions de type étudiant).
Offre également un certain nombre d'avantages auprès de nos partenaires.
Avec les favoris, retrouvez dans un espace les sélections effectuées au fur et à mesure de vos navigations dans le site.
Constituez pour votre usage personnel vos listes de livres en prévisions d'achats futurs et votre sélection d'articles, dossiers, événements, vidéos ou podcasts préférés ou à découvrir plus tard...
Il suffit simplement de cliquer sur "Ajout Favori" sur chaque page qui vous intéresse pour les retrouver ensuite dans votre espace personnel.
Requiert un compte Mollat
Requiert un compte Mollat
Traite des problèmes soulevés par la traduction de l'épître aux Hébreux d'abord par paragraphes, puis verset par verset. Le texte biblique est présenté en deux versions parallèles : la colonne de gauche donne la version Segond révisée (1978), la colonne de droite, la version en français courant (1997). Pour aider le traducteur à formuler de manière idiomatique le sens du texte original. ©Electre 2025
Le présent commentaire de l'épître aux Hébreux est un nouveau volume de la série des Manuels du traducteur, éditée par l'Alliance biblique universelle. Il s'agit d'une adaptation française du Translator's Handbook on the Letter to the Hebrews de Paul Ellingworth et Eugene A. Nida (United Bible Societies, 1983).
L'épître aux Hébreux est un important écrit du Nouveau Testament, mais à cause de son style littéraire complexe et de ses références constantes à l'Ancien Testament, elle n'est pas toujours facile à traduire. L'objectif de ce manuel est d'aider les traducteurs à comprendre et à traduire cette lettre. Il a été écrit à l'intention des traducteurs d'Hébreux qui se servent de Bibles en langue française comme modèles de traduction. Les commentaires et les conseils aux traducteurs sont basés sur une comparaison entre la Bible appelée la Nouvelle Version Segond Révisée (ou Bible à la Colombe) et la Sainte Bible traduite en français courant. A maintes reprises, le lecteur est renvoyé au texte grec original pour lequel on a choisi la 3e édition du Nouveau Testament grec publiée par l'Alliance biblique universelle. C'est là en effet le point de départ d'une traduction digne de ce nom.
Paru le : 02/11/2004
Thématique : Bibles
Auteur(s) : Auteur : Paul Ellingworth Auteur : Eugene Albert Nida Auteur : Jan P. Sterk
Éditeur(s) :
Alliance biblique universelle
Collection(s) : Manuels du traducteur
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782853007085
Reliure : Broché
Pages : 370
Hauteur: 24.0 cm / Largeur 16.0 cm
Épaisseur: 1.8 cm
Poids: 536 g